Laboratorios de Lilt

Aprende y explora todo lo que necesitas saber sobre la experiencia global.

Conversaciones de la industria: lo que se viene para los líderes de localización

3

«Los mismos derechos para todos los idiomas» es una frase sobre la que han pensado mucho los trabajadores de la industria de la traducción. Es la idea que llevó a los cofundadores Spence Green y John DeNero a asociarse y crear Lilt.

Reflexiones desde las trincheras de la localización: un resumen

3

Crear un modelo de servicios exitoso no sucede por casualidad. Suele tomar años de experiencias de prueba y error para entender los matices y los requerimientos específicos que implica generar resultados que sorprenden.

Una nueva era para la alineación de palabras en la traducción automática

5

En Lilt, tenemos un equipo lleno de individuos excepcionalmente inteligentes y talentosos que trabajan arduamente para resolver los desafíos más difíciles de las industrias de traducción y localización. Siempre estamos investigando nuevas formas de mejorar las vidas cotidianas de los líderes de localización y de los traductores.

Una mirada al futuro de la localización: resumen

3

Las industrias de traducción y localización han cambiado bastante en las últimas décadas. En ese tiempo, hemos visto el poder y la capacidad de la traducción automática a medida que comenzó a revolucionar la forma en que se traduce.

Construir una marca global a través de la localización

4

Desarrollar una marca es un proceso largo que suele tomar años de diseño. Y, aun así, nunca es perfecta: las empresas están constantemente tratando de mejorarla a medida que cambian los objetivos y las metas empresariales.

Por qué la traducción automática con posedición es una reliquia del pasado

4

En el mundo global y conectado de hoy, las empresas que quieren extenderse más allá de las fronteras de su país de origen deben tener en cuenta la localización. Muchas empresas tienen que traducir contenido para conectarse incluso con los ciudadanos de sus propios países.

El futuro de la traducción automática: un resumen

5

En las últimas décadas, la traducción automática moderna ha mejorado cada vez más. Desde sus inicios, en los cuarenta, hasta sus mejoras contemporáneas, la traducción automática ha atravesado grandes cambios. Sin embargo, aunque ha mejorado, se ha cuestionado su capacidad una y otra vez.

Una nueva era de la localización: Lilt en primer plano con Roberto Sastre

6

En Lilt, nos apasiona la idea de hacer que el contenido del mundo esté disponible para todas las personas al brindar un ecosistema de localización y traducción de idiomas más eficiente y asequible. Dado que el trabajo se vuelve cada vez más digital y que el comercio se orienta cada vez más a la presencia en línea, se hace más evidente que nunca la necesidad de tener el contenido localizado.

¿Qué es un flujo de trabajo de localización moderno?

4

En el mundo de hoy, hay infinidad de herramientas de software y sistemas que una empresa puede usar para cumplir con sus tareas cotidianas. Todo puede encontrarse en alguna plataforma de software: de organigramas y nóminas a estrategias de ventas y gestión de contenidos. Y si bien algunas industrias tienden a evitar las herramientas en línea, muchas de las industrias emergentes y consolidadas tienden a utilizarlas.