This post is an addendum to our original post on 1/10/2017 entitled 2017 Machine Translation Quality Evaluation. Experimental Design We evaluate all machine translation systems for English-French and English-German. We report case-insensitive BLEU-4 , which is computed by the mteval scoring script from the Stanford University open source toolkit Phrasal. NIST tokenization was applied to both the system outputs and the reference translations.
Ever wonder what happens in the process of translation/interpretation “under the hood?” Let’s look at the mode of interpretation first. Cognitive processes that take place in a simultaneous interpreter’s mind and brain are intense and all happening nearly at the same time. Neurons are firing in all directions, igniting different cognitive processing circuitry. The brain is literally “on fire,” as a Russian cognitive scientist puts it. Consecutive interpreting is different from simultaneous from the perspective of the cognitive science, in that the stages of conversion of meaning and reproduction are delayed from the stage of intake and deciphering of the message. That does not, however, make the process easier.