Localization is a vital part of growth in most industries around the world. Some industries have historically relied on global expansion more than others, as businesses have customers across all borders. The travel and hospitality industries are no strangers to localization - with international travel becoming more economical, the primary source of new customers typically comes from abroad. And for economies that are fueled by tourism, localization becomes even more important.
With more and more people looking to access information and participate in world events, companies are beginning to bring more of their content online. Localization is a term common to many of those companies as they start to grow and expand business across the world.
Alessandra Binazzi has seen what strong localization programs can accomplish and knows what it takes to get there. After all, as the Head of Global Localization at ASICS Digital, she understands how to grow a global brand and expand into new locales and regions.
Japanese is a notably difficult language to master for a non-native speaker. Aside from the completely different alphabet, the language is heavily contextual and is constructed to honor the country’s culture and social structure. On top of that, there are large differences in grammar and sentence structure compared to nearly all Western languages. For many speakers and translators, it’s not surprising that Japanese is often listed as one of the most difficult languages to translate.
Equal rights for all languages - it’s a phrase about which many working in the translation industry have thought long and hard. It’s the idea that led co-founders Spence Green and John DeNero to decide to partner and create Lilt.
Building a successful services model is not something that comes by chance. Often, it takes years of experience of trial and error to understand the nuances and specifics requirements that come with delivering a result that wows.
Here at Lilt, we have a team full of exceptionally smart and talented individuals that are working hard to solve the translation and localization industries’ toughest challenges. We’re always researching new ways to improve the day-to-day lives of localization leaders and translators alike.