Lilt Announces Strategic Partnership with In-Q-Tel (IQT)

by Han Mai
2 Minute Read

Partnership fuels company growth and enables U.S. government agencies to translate materials accurately and quickly.

Lilt, an interactive, adaptive machine translation system, today announced a partnership with In-Q-Tel, Inc. (IQT) to offer U.S. government agencies a high-quality solution for enterprise translation. IQT is the independent, not-for-profit strategic investor that identifies and accelerates the development and delivery of innovative technology solutions to support the missions of U.S. government agencies.

Lilt’s machine translation (MT) engine leverages a human-in-the-loop approach and machine learning to continuously learn in real-time from human feedback—this enables enterprises to significantly increase translation speed and quality without spiking costs. Augmenting the work of human translators with Lilt’s adaptive MT solution allows all types of businesses to localize materials into foreign languages and accomplish strategic objectives. The Company’s carefully vetted translators contribute to the system’s continuous improvement and are chosen for their domain expertise and ability to localize with sensitivity to cultural nuance. Using Lilt’s MT engine, they are able to translate at nearly five times their normal speed while maintaining the same level of quality and accuracy.

“Lilt takes a novel approach to translation by combining human skills and machine learning so that text can be translated faster and with superior quality,” said A.J. Bertone, Principal, Investments at IQT. “With this partnership, we look forward to providing government agencies with a world-class translation capability that will improve the flow of information across languages and amplify human translation resources.

“IQT’s support enables Lilt to better serve customers with the highest quality and latency requirements,” said Spence Green, co-founder and CEO of Lilt. “Our mission is to make the world’s information accessible to everyone, regardless of where they were born or what language they speak. Empowering our public institutions to send and receive mission-critical information across languages is a fundamental component of that mission.”

About In-Q-Tel

In-Q-Tel (IQT) is the not-for-profit strategic investor that accelerates the development and delivery of cutting-edge technologies to U.S. government agencies that keep our nation safe. IQT was established in 1999 with a distinct mission: to identify and partner with startup companies developing innovative technologies that protect and preserve our nation’s security. Visit www.iqt.org for more information.

ABOUT LILT

Lilt is a platform that equips businesses to optimize among speed, quality, and cost for large-scale localization projects. The core technology is an interactive, adaptive machine translation systems that learns in real-time from human feedback and/or existing translation memory data. Adaptation allows the system to progressively provide better suggestions to human translators and higher quality for fully automatic translation.

Modern companies like Zendesk, Snap, Hudson Bay Company, and Sprinklr use Lilt’s technology to reach emerging markets all over the world. Headquartered in San Francisco, and with a growing office in Berlin, Lilt is backed by In-Q-Tel, Sequoia Capital, Redpoint Ventures, XSeed Capital and Zetta Venture Partners.

For more, please visit www.lilt.com.

null

Technology for Interactive MT

2 Minute Read

This article describes the technology behind Lilt’s interactive translation suggestions. The details were first published in an academic conference paper, Models and Inference for Prefix-Constrained Machine Translation. Machine translation systems can translate whole sentences or documents, but they can also be used to finish translations that were started by a person — a form of autocomplete at the sentence level. In the computational linguistics literature, predicting the rest of a sentence is called prefix-constrainedmachine translation. The prefix of a sentence is the portion authored by a translator. A suffix is suggested by the machine to complete the translation. These suggestions are proposed interactively to translators after each word they type. Translators can accept all or part of the proposed suffix with a single keystroke, saving time by automating the most predictable parts of the translation process.

Read More
null

Interactive and Adaptive Computer Aided Translation

5 Minute Read

Originally published on Kirti Vashee’s blog eMpTy Pages. Lilt is an interactive and adaptive computer-aided translation tool that integrates machine translation, translation memories, and termbases into one interface that learns from translators. Using Lilt is an entirely different experience from post-editing machine translations — an experience that our users love, and one that yields substantial productivity gains without compromising quality. The first step toward using this new kind of tool is to understand how interactive and adaptive machine assistance is different from conventional MT, and how these technologies relate to exciting new developments in neural MT and deep learning. Interactive MT doesn’t just translate each segment once and leave the translator to clean up the mess. Instead, each word that the translator types into the Lilt environment is integrated into a new automatic translation suggestion in real time. While text messaging apps autocomplete words, interactive MT autocompletes whole sentences. Interactive MT actually improves translation quality. In conventional MT post-editing, the computer knows what segment will be translated, but doesn’t know anything about the phrasing decisions that a translator will make. Interactive translations are more accurate because they can observe what the translator has typed so far and update their suggestions based on all available information.

Read More