Lectura de 5 minutos
La localización es sumamente importante para introducir una marca en un mercado nuevo y garantiza que la información de productos y el contenido de apoyo de tu empresa sean accesibles, regionales y bien recibidos por los clientes de todo el mundo.
Los gerentes de proyectos de localización (PM, por sus siglas en inglés) deben comunicarse eficazmente con diferentes interesados y fomentar avances integrales en todas las iniciativas de localización.
Pero hay mucho más implicado en este terreno y es allí cuando las cosas pueden empezar a complicarse. A veces, es útil recordar algunos principios básicos. A continuación, enumeramos algunos consejos que nos han parecido valiosos para gestionar proyectos de localización.
Primero, crea un plan de proyecto
Antes de comenzar un proyecto nuevo, explica a los miembros de tu equipo los objetivos, las metas y el cronograma esperado. Para tomar el rumbo correcto, es fundamental crear un plan de proyecto detallado en el que todos puedan basarse. Organiza una reunión con los interesados para analizar lo siguiente. Imagínate que estos temas son «los qué».
Si las cosas llegan a parecer abrumadoras, o incluso comienzan a salirse de control, un plan de proyecto puede ser una muy buena manera de recuperar el foco de tu equipo.
Recuerda que eres la voz del usuario, así que piensa localmente
Los buenos PM toman decisiones basadas en lo que más le conviene al cliente. Por ejemplo, quizá la visión del equipo de productos sea solo traducir el contenido de su página de marketing, pero podrían preguntarse si es o no adecuado traducir también el nombre de su producto. El gerente de proyecto debe ayudar a tomar esa decisión con una recomendación respaldada por datos y estudios de mercado detallados.
La calidad y la eficiencia son tus recursos más importantes
Cuando estás a cargo de docenas de proyectos, cada uno con sus propios plazos, puede ser cada vez más difícil conservar la calidad. Es sumamente útil tener acceso a las mejores herramientas y colaborar con los traductores expertos en las áreas que correspondan. Tú debes entregarles todo el material pertinente, como guías de estilo, glosarios y memorias de traducción.
Mantén la organización y comunícate con eficacia
No des a tu equipo lineamientos imprecisos sobre cómo completar una tarea. En cambio, comunícales sobre actualizaciones, cambios y desarrollos diarios para que todos estén en sintonía.
Además, la localización no es solo importante cuando se trata de tus clientes. Es útil tener en cuenta las diferentes culturas y los orígenes de los miembros de tu equipo si trabajas con gente distribuida por el mundo. Aunque los gerentes de proyectos no sean los que traduzcan contenido, están dirigiendo a las personas que sí están traduciendo. Es fundamental tener en cuenta las normas culturales, los estándares y las diferencias lingüísticas para comunicarte con eficacia y crear un entorno de trabajo fantástico para los traductores de tu equipo.
Usa los datos para demostrar tu impacto
Es difícil transmitir a los líderes los logros de los equipos. La verdad es que la mayoría de los ejecutivos no entienden las dificultades y los obstáculos relacionados con la localización del contenido. Pero si haces un seguimiento de tus avances con indicadores definidos y medidores clave de desempeño, podrás demostrar cómo tu equipo contribuye al rendimiento de la empresa.
Por ejemplo, puedes usar informes periódicos para demostrar cómo ha mejorado drásticamente el tiempo de entrega desde que integraste una tecnología nueva o cómo ha aumentado el tráfico o los ingresos en un mercado específico desde que comenzaste un proyecto de localización. Solo debes definir los indicadores de tu departamento y seguirlos para mejorar continuamente.
Para saber más sobre cómo evaluar las soluciones de traducción automática, haz clic en el siguiente botón: