Laboratorios de Lilt

Aprende y explora todo lo que necesitas saber sobre la experiencia global.

Por estas razones, la traducción automática neuronal es un enorme avance

5

Si bien la traducción automática ha existido durante décadas, lo más extraño que leerás al respecto es la semejanza al Babel Fish, un dispositivo de traducción instantánea personal, listo para reemplazar a todos y cada uno de los traductores humanos. La parte que se omite es la relación de la traducción automática con los traductores humanos. Durante mucho tiempo, esta relación no era más que la posedición de texto mal traducido, un proceso que a la mayoría de los traductores les parece tedioso. Sin embargo, con la llegada de la traducción automática neuronal, la traducción automática no es algo que simplemente crea más trabajo tedioso para los traductores. Ahora es un socio para ellos, que los hace más rápidos y precisos.

¿Estás pensando más allá de «izquierda a derecha»? Te explicamos cómo hacer que tu sitio sea multidireccional.

7

Gran parte de lo que hay en Internet está en inglés y muchos desarrolladores web estadounidenses piensan solo en idiomas como el francés o el español cuando se trata de la internacionalización. Desde el punto de vista del desarrollo, estos idiomas funcionan más o menos como el inglés y, por lo tanto, la estructura general de las páginas web es un diseño basado en el libro o la revista promedio, con la secuencia de texto de izquierda a derecha en la página. El problema es el siguiente: existen idiomas con diferentes sistemas de escritura, e Internet no es solo para los hablantes de inglés. Si te interesa que tu contenido sea accesible para un público global, la funcionalidad de derecha a izquierda es imperativa. Te explicamos cómo hacer que tu sitio web se adapte a una estructura compositiva global.