Große GX-Projekte (Global Experience) können riesige Dimensionen annehmen. Zu Beginn einer neuen Kampagne ist es wichtig zu wissen, was einen erwartet, damit man nicht den Überblick verliert.
Um Ihnen zu helfen, haben wir wichtige Tipps dazu zusammengestellt, was man zu Beginn einer neuen globalen Kampagne erwarten muss, damit Sie bei Ihrem nächsten Projekt erfolgreich sein können.
• • •
Die globale Kundenerfahrung sollte von Anfang an zu einer globalen Produkteinführung zählen. Wenn Sie vorausplanen, können Sie Ihr Tech-Angebot international ausrichten, Inhalte erstellen, die auch die Sprachen berücksichtigen, in die sie übersetzt werden müssen, und Ihr Team dahingehend vorbereiten, dass es an die globale Ausrichtung der Erfahrung denkt, bevor es zu spät ist.
Mit der richtigen Vorbereitung der Infrastruktur und Inhalte auf die Lokalisierung sparen Sie nicht nur Zeit, sondern sorgen auch dafür, dass Ihre globale Einführung auch erfolgreich ist.
Universalgrößen gibt es nicht, wenn es um die globalen Erfahrungswerte geht. Jede Kampagne muss sich den Anforderungen und Bedingungen des Zielpublikums anpassen.
Recherchieren Sie Ihren Zielmarkt daher sorgfältig und sorgen Sie dafür, dass Sie die spezifischen sprachlichen, kulturellen und technologischen Anforderungen kennen. Mit diesen Informationen können Sie dann die Materialien Ihres Unternehmens entsprechend abstimmen.
Für eine globale Erfahrung bedarf es nicht nur Übersetzer. Ein typisches Lokalisierungsprojekt ist sehr kollaborativ und abteilungsübergreifend. Ihr Lokalisierungsteam kombiniert Projektmanager, Softwareentwickler, Marketingspezialisten, Designer und QA-Experten.
Sie sollten Ihr Lokalisierungsprojekt daher in Angriff nehmen, indem Sie alle Interessenvertreter vorbereiten, sodass sie sich einig sind. Klare und deutliche Kommunikation ist entscheidend, wenn Sie bei jedem Aspekt des Projekts gute Erfolge sehen möchten.
Es ist wichtig, dass Sie Ihr globales Projekt mit den richtigen Tools und Anbietern unterstützen. Wenn Sie ein umfassendes globales Projekt angehen, für das Texte lokalisiert und übersetzt werden müssen, sollten Sie eine Investition in ein Übersetzungsmanagementsystem (TMS) in Betracht ziehen.
Das manuelle Projektmanagement kann extrem zeitintensiv sein, besonders wenn mehrere Sprachen involviert sind. Die richtigen Übersetzungsplattformen und Sprachexperten können diese manuellen Aufgaben übernehmen und zu einem effizienten Workflow beitragen.
Professionelle Übersetzer geben ihr Bestes, aber Sie müssen ihnen die richtigen Informationen bereitstellen, damit die Lokalisierung mit hohem Qualitätsanspruch erfolgen kann.
Es liegt an Ihnen, Ihrem Team den Weg zum Erfolg zu ebnen, indem Sie detaillierte Projektbeschreibungen, Marken-Styleguides and Glossare bereitstellen, bevor der Lokalisierungsprozess überhaupt erst beginnt. Lassen Sie kritischen Kontext nicht einfach weg. Es kann sein, dass Sie sonst von den Ergebnissen enttäuscht sein werden.
Der Versuch, Ihrem Lokalisierungsprojekt auf den Puls zu fühlen, kann sich als schwierig erweisen. Sie sollten KPIs für Ihre Kampagne festlegen, damit Sie verstehen, was funktioniert (und auch nicht). Idealerweise legen Sie KPIs in Zusammenhang mit Ihrer Website, der Online-Erfahrung, dem Wachstum und der Kundenerfahrung fest.
Ihre Interessenvertreter, d. h. Marketing- und Verkaufsteams, kulturelle Berater, Vorstand, Kunden und andere, haben ggf. wichtiges Feedback zu Ihrer Lokalisierungskampagne. Es ist wichtig, dass Sie dieses Feedback frühzeitig erfassen, um Risiken zu reduzieren und um sicherzustellen, dass Ihre Anstrengungen in die richtige Richtung gehen.
Integrieren Sie Feedback-Schleifen frühzeitig in Ihre Workflows, indem Sie diese Best Practices anwenden, damit Sie kritische Änderungen nicht zu spät vornehmen müssen.
Schnelle Markteinführung oder hohe Qualität? Für große Projekte müssen Sie sich entscheiden, da Zeitplan und Qualität oft auf Kosten des anderen priorisiert werden. Allgemein lässt sich sagen, dass eine überstürzte Projektabwicklung zu inkonsequenter Arbeit und unschönen Ergebnissen führt. Planen Sie also so viel wie möglich im Voraus und vermeiden Sie es, Ihr Team unnötig anzutreiben.
Ein globales Projekt ist nie wirklich fertig. Wenn Sie den Großteil der Arbeit hinter sich haben, denken Sie daran, dass die wirkliche Arbeit gerade erst anfängt. Sie müssen darauf achten, dass je nach länderspezifischen Tests relevante Änderungen und Aktualisierungen vorgenommen werden und dass sich weiterentwickelnde Kunden-Touchpoints abgedeckt sind. Und Sie müssen Kundenfeedback entsprechend integrieren. Daher sind die Ressourcen entsprechend zuzuweisen, damit Sie diese Herausforderungen nach der Einführung handhaben können.
• • •
Die Schaffung eines globalen Erlebnisses ist ein wichtiger Schritt für die internationale Ausrichtung Ihrer Produkte oder Dienstleistungen. Es ist daher wichtig, dass Sie wissen, was dafür erforderlich ist, damit Sie Ihr Team bei jedem Schritt unterstützen können.
Sie sind sich nicht sicher, wie Sie Ihre Lokalisierungskampagne starten sollen? Wenden Sie sich an Lilt, um sich persönlich beraten zu lassen.