Maintaining an edge in today's competitive market environment is crucial. Businesses that don't adopt new technologies risk falling behind their competitors and finding it difficult to compete in the current market. The exponential rise in interest for innovative AI-based tech solutions shows no signs of slowing down, as teams and companies continue to adopt artificial intelligence (AI) tools for optimizing a number of business processes.
Speaking the same language as your customers is essential for any successful global business to thrive. As customers become increasingly diverse and businesses expand to new markets, companies must be able to communicate effectively with their markets in multiple languages. Translating customer touch points correctly is a key part of building and maintaining customer relationships to ensure a global presence, while allowing them to connect with customers in their preferred language.
The inaccessibility of weather alerts has had severe consequences. Single-language federal, state, and local alerting systems have resulted in greater risk to non-English speakers during hazardous weather conditions. For example, a 2020 study found that emergency warnings during California's Thomas Fire in 2017 were initially only available in English, resulting in hundreds of Latino/a residents unaware of life-saving information and evacuations.
An increased global reach offers potentially rich rewards for businesses. It can provide access to larger markets, increased revenue, and diffused market dependence. Yet successfully making the transition global poses challenges, and targeting new locales is no easy task.
You may already know how machines translate between two human languages; if not, check out our introductory blog post on the subject. The following is an advanced exploration in one aspect of machine translation: format transfer.
Who runs the world? These days, it's eCommerce. Today about 27% of the world’s population shops online – though this number grows every year.
Since 2015, Lilt’s founding mission has been simple: to make the world’s information accessible to everyone, regardless of where they were born or the language they speak.
Large global experience (GX) projects can be massive undertakings. As you kick off a new campaign, it’s important to know what to expect so you don’t get lost among all the moving parts.
A style guide can be a global experience lifesaver. This living document is what translators use to fully understand the job and create brand-specific, localized content for all new markets to reach all customers. Without one, your translators may not grasp the context, brand style, and company terms, which can lead to frustrating back-and-forths and unsuccessful final copy.