Lilt Labs

Learn and explore everything you need to know about global experience

Building a Global Brand Through Localization

4

Developing a brand is a long process, one that often takes years to craft. Even then, it’s never perfected - it’s something that companies are constantly trying to improve as goals shift and business objectives change.

Why Machine Translation with Post Editing is a Relic of the Past

3

In today’s connected, global world, companies that plan to extend beyond the borders of their founding nation are urged to think about localization. Many companies need to translate content to connect with citizens even in their own countries.

The Future of Machine Translation: A Recap

5

Over the last few decades, modern machine translation has improved more and more. From its beginnings in the 1940s to its contemporary improvements, machine translation has undergone plenty of change. As it’s improved, however, questions about its ability have been raised time and time again.

A New Age of Localization: Lilt Spotlight with Roberto Sastre

6

Here at Lilt, we’re passionate about making the content of the world more accessible to all by providing a more efficient and affordable language translation and localization ecosystem. And with work becoming more digital and commerce increasingly headed online, it’s more apparent than ever the need for localized content.

Lilt Adds 40th Language!

3

Lilt is happy to announce the addition of Bulgarian and Slovenian to our platform today. With this, Lilt officially supports 40 languages; or 50 including variations of languages such as Castilian and Latin American Spanish.

Are You Thinking Beyond Left-to-Right? Here's How to Make Your Site Multidirectional.

7

Much of the Internet is in English, and many American web developers rarely think beyond languages like French or Spanish when it comes to internationalization. From a development perspective, such languages function more or less like English, and so the general structure of the webpages tends to assume a layout based on your average book or magazine, with its left-to-right procession of text down the page. Here's the problem: languages with different writing systems exist, and the Internet isn’t just for English speakers. If you're serious about making your content accessible to a global audience, right-to-left functionality is imperative. Here's how you can go about making your website amenable to global compositional structure.

The Future of Language Work: Business Perspectives

2

It’s not an everyday occurrence that translators and technology professionals come together and discuss the state of the language industry, but that’s exactly what happened last month in Santa Clara, CA. The event, The Future of Language Work: Enterprise, Technology, and Translation Professional Perspectives, was hosted by translation startup, Lilt, and featured two panelist discussions on topics ranging from language technology advancements to the effect of globalization on translation demand. While the first panelist discussion focused on the past, present and future of translation technology, the second panelist discussion turned to look at how technology is affecting language work. The panel, moderated by Katie Botkin, Managing Editor of Multilingual Magazine, included panelists David Snider, Globalization Architect at LinkedIn, Anna Schlegel, Sr. Director of Globalization Programs and Information Strategy at NetApp, Jost Zetzsche, Localization Consultant and Writer at the International Writers’ Group and Max Troyer, Assistant Professor and Program Coordinator, Translation & Localization Management at the Monterey Institute of International Studies.

The Future of Language Work: Enterprise, Technology, and Translation Professional Perspectives

2

Around 100 professionals from the language and technology industries came together in Santa Clara, CA last month to discuss the future of language work. The event, The Future of Language Work: Enterprise, Technology, and Translation Professional Perspectives, was hosted by translation startup, Lilt, and featured two panelist discussions on topics ranging from language technology advancements to the effect of globalization on translation demand.

Case Study: Zendesk + Lilt

In a recent case study with Zendesk, they talked to us about using a combination of human and machine translation to translate their large database of support content.