En tant que traductrice à une époque où la technologie évolue constamment, il serait facile de penser que l'industrie évolue et change également en permanence. Cependant, vous auriez du mal à trouver une industrie plus stationnaire. Nous utilisons toujours des dictionnaires, mais ces dictionnaires sont passés d'anciennes étagères pleines de livres à des bases de données ou des applications en ligne. Nous traduisons toujours sans programmes intelligents, mais nous regardons un document Word vide plutôt qu'un morceau de papier vide. Et puis, nous avons probablement le plus grand avantage du monde technologique moderne de la traduction : les outils TAO. Historiquement, ceux-ci ont été divisés en trois, et comme c'était la norme à leur époque, c'étaient des applications de bureau conçues pour un seul type de système d'exploitation. Windows, plus particulièrement, donc si vous aviez un Mac, bonne chance !
Mais les outils de TAO ont également évolué, pas aussi radicalement que la différence très tangible entre un dictionnaire de 3 kg et un ordinateur léger comme une plume avec une base de données incroyablement volumineuse, mais plus subtilement et progressivement. Nous sommes passés des applications de bureau à des applications basées sur le cloud. En éliminant la discrimination des applications de bureau à laquelle beaucoup étaient confrontés dans le passé, les outils de TAO basés sur le cloud éliminent ces barrières et ouvrent un nouveau monde de traduction à travers le monde et le système d'exploitation.
Avec les outils de TAO, un tout nouveau monde s'est ouvert au traducteur. Les outils de TAO sont destinés à rendre la traduction plus efficace, plus cohérente et de meilleure qualité. Lorsque les outils de TAO permettent vraiment ces résultats, le traducteur se retrouve avec une expérience sans comparaison. J'ai trouvé une telle expérience avec Lilt.
En tant que traductrice moderne, je n'ai pas le luxe d'une expérience de traduction singulière avec un seul outil de TAO. Je dois être polyvalente, travailler avec presque tous les outils disponibles sur le marché, qu'ils soient gratuits ou sous licence. Cela signifie également que j'ai essayé de nombreux outils de TAO et que j'ai maintenant une préférence. Pour moi, les outils de TAO devraient me faciliter la vie. Ils devraient me faciliter le travail. Ils ont besoin de KISS : « keep it simple, silly ». (Que tu es bête ! Simplifie !) Et j'ai trouvé cela avec Lilt.
Avec l'outil TAO de Lilt, j'atteins un nombre toujours plus élevé de mots traduits par heure sans compromettre la qualité de la traduction. J'ai la recherche, la recherche de concordance et l'option de rechercher et remplacer disponibles à portée de main pour m'assurer que je reste concentrée sur mon flux de travail et sans distractions ni interruptions inutiles.
Lilt a porté mon travail à des niveaux de productivité encore plus élevés avec la dernière mise à jour de l'outil Lilt TAO. Dans un projet récent, j'ai atteint bien au-dessus de 1 500 mots/heure et j'ai pu accélérer mes traductions tout en garantissant une qualité élevée. Il s'agissait d'un document avec peu de base de données terminologique, de glossaire ou de contexte général, ce qui peut manquer à certains fichiers. Et lorsque ces éléments supplémentaires sont disponibles, Lilt les présente d'une manière intuitive, une extension normale de votre flux de travail. Il n'est pas nécessaire de fouiller dans des onglets inutiles pour essayer de trouver des extraits de textes ou de mots pertinents.
Comme l'outil Lilt TAO fonctionne sur un flux de traduction intelligent d'IA avec l'human-in-the-loop, il est différent des autres outils TAO dans lesquels vous déconnectez simplement la moitié supérieure et commencez simplement à travailler. Parce que nous, les traducteurs travaillant sur la plateforme, sommes constamment et continuellement responsables de fournir des retours qui améliorent, forment (et forment à nouveau) et corrigent les suggestions de traduction automatique et le flux de travail, nous prenons cette responsabilité au sérieux et faisons notre part. Comme Lilt est encore jeune, il y a tellement de potentiel non réalisé, et j'ai eu le plaisir de faire l'expérience d'un Lilt qui ne cesse de s'améliorer.
Travaillez avec Lilt et vous aurez l'opportunité d'avoir un impact sur les traductions de l'avenir. Je peux absolument vous promettre que vous trouverez un partenaire de travail solide et endurant qui vous aidera à atteindre un flux de travail plus productif avec des traductions de meilleure qualité.
• • •
Vous souhaitez en savoir plus sur la façon dont la technologie de Lilt permet aux traducteurs d'effectuer un travail des plus productifs et de la plus haute qualité ? Contactez-nous !