Localisation contre internationalisation : agir à l'échelle mondiale, penser à l'échelle régionale

by Drew Evans
4 Minute Read

Alors que de plus en plus de personnes cherchent à accéder à des informations et à participer à des événements mondiaux, les entreprises commencent à mettre en ligne une plus grande partie de leur contenu. La localisation est un terme commun à bon nombre de ces entreprises lorsqu'elles commencent à se développer et à étendre leurs activités à travers le monde. 

L'internationalisation et la localisation sont deux concepts qui, bien que similaires, ne sont pas interchangeables. Ils visent tous à atteindre un objectif similaire, alors quelle est vraiment la différence entre les deux ? 

 

Mondialisation

Commençant au plus haut niveau, la mondialisation est simplement l'idée de rassembler différents pays et cultures, qu'ils soient séparés par des personnes, des économies ou des frontières. Souvent, la mondialisation est considérée comme l'objectif global que la localisation, l'internationalisation et la traduction s'efforcent d'accomplir.

 

Localisation contre internationalisation

La distinction entre localisation et internationalisation est un peu plus subtile, mais en fin de compte, les deux diffèrent dans leurs domaines d'intérêt. 

L'internationalisation est un bloc de construction au début d'une application ou d'un produit qui définit un framework d'adaptabilité. En termes simples, l'internationalisation « prépare » les applications et les produits pour prendre facilement en charge les langues. Le processus commence généralement très tôt avec les développeurs lorsqu'ils créent l'application ou le produit.

Par exemple, différents pays lisent et écrivent différemment. Aux États-Unis, la date est au format M/J/A, alors qu'une grande majorité du monde utilise le format J/M/A. Bien que cela puisse sembler être un détail, il est important que les applications et les produits soient conçus de manière à pouvoir s'adapter facilement en fonction de leur emplacement.

La localisation, en revanche, est le processus d'adaptation à un lieu ou à une région spécifique. Cela inclut souvent tous les éléments visibles, comme le texte et les images, pour s'assurer qu'ils correspondent à la culture. Les paramètres régionaux sont définis en associant une langue à une région, par exemple, le français (France) et le français (Canada) sont deux paramètres régionaux différents, même s'ils partagent une langue commune.

 

Agir à l'échelle régionale, penser à l'échelle mondiale 

L'un des films récents de Disney et Pixar, Vice-versa, se concentre sur les émotions et les sentiments de son personnage principal, une jeune fille qui grandit dans une nouvelle ville. Bien que le réalisateur Pete Docter sache que les images et les expériences présentées dans le film peuvent toucher le public américain, il était important de créer un système qui pourrait également s'adapter facilement aux marchés internationaux.

disneypixarCrédit : Disney/Pixar

« Au Japon, le brocoli n'est pas considéré comme immonde. Les enfants adorent cela », a-t-il déclaré. « Alors nous leur avons demandé : » Qu'est-ce qui vous dégoûte ? Ils ont dit des poivrons verts, alors nous avons refait et réanimé trois scènes distinctes en remplaçant notre brocoli par des poivrons verts.

C'est un excellent exemple d'internationalisation et de localisation en action. Docter et son équipe ont intégré le processus pour une adaptabilité facile, permettant aux animateurs d'échanger rapidement un contenu plus pertinent, comme des souvenirs de football pour un public mondial au lieu de hockey pour un public américain, donc cela paraît logique à l'échelle régionale.

• • •

En fin de compte, l'internationalisation et la localisation sont deux outils importants qui aident les entreprises à se développer à l'échelle mondiale tout en maintenant une expérience utilisateur exceptionnelle. Pour certains, cela signifie simplement localiser et traduire des supports marketing, tandis que pour d'autres, cela signifie créer une application avec une base d'internationalisation. 

Si vous envisagez de localiser votre contenu pour vous développer à l'échelle mondiale, assurez-vous de demander une démonstration en direct de la plateforme Lilt dès aujourd'hui et discutez avec un expert pour voir comment la traduction automatique adaptative peut améliorer vos efforts.