Étude de cas : SDL Trados

by Han Mai
2 Minute Read

Résumé : nous comparons les performances de la traduction humaine sur Lilt à SDL Trados, un outil de traduction assistée par ordinateur largement utilisé. Lilt génère des suggestions via un système de traduction automatique adaptatif, tandis que SDL Trados s'appuie principalement sur la mémoire de traduction. Cinq traducteurs internes anglais-français ont travaillé avec chaque outil pendant une heure. Les données de clients pour deux genres ont été traduites. Pour les données d'interface utilisateur, les sujets de Lilt ont traduit 21,9 % plus vite. Le débit de pointe dans Lilt était 39,5 % plus élevé que le taux de référence dans Trados. Ce sujet a également obtenu le débit le plus élevé dans l'expérience : 1367 mots source par heure. Pour un ensemble de données pour une chaîne d'hôtels, les sujets de Lilt étaient 13,6 % plus rapides en moyenne. La qualité de la traduction finale est comparable pour les deux outils.

Téléchargez l'étude de cas complète