De plus en plus de consommateurs déploient leur entreprise financière en ligne. L'utilisation croissante de canaux numériques pour les services et les produits financiers a ouvert le marché mondial pour les entreprises du secteur financier. Cela dit, les entreprises mondiales sont maintenant confrontées au défi de créer une fintech qui est accessible pour les consommateurs de toutes les langues.
Instiguer la confiance avec les publics locaux est l'une des priorités les plus importantes pour les services et les produits financiers mondiaux. Pour ce faire, la traduction doit être sensible à la culture et adhérer aux réglementations régionales et à la terminologie financière locale. Les consommateurs attendent une expérience client harmonieuse dans leur langue maternelle pour soutenir la transparence et la crédibilité. Cela dit, une communication efficace avec les clients maximise le confort et la confiance dans les produits et les services d'une entreprise.
La traduction financière est toute traduction qui est spécifique aux documents financiers tels que les audits, les politiques d'assurance ou les contrats immobiliers. Cela inclut également la traduction de tous les points de contact clients pour les services ou les produits financiers tels que les sites Web, les applications et le service client.
Les entreprises mondiales opérant dans le secteur financier (banques, entreprises immobilières, entreprises d'investissement, etc.) doivent s'assurer que leurs communications sont comprises par tous les acteurs d'une transaction. Cela signifie une traduction qui tient compte de la terminologie financière régionale et des différences réglementaires locales.
Un autre domaine de la traduction financière est le contenu entre une entreprise et ses clients. Au fur et à mesure que les canaux numériques pour les transactions bancaires et financières se développent, il est plus nécessaire que jamais pour les entreprises de localiser leur contenu financier pour soutenir une expérience client positive. La confiance des clients est essentielle dans l'industrie financière, et la plupart des clients sont beaucoup plus confiants lorsque le contenu est traduit dans leur propre langue.
Cependant, toutes les entreprises mondiales ont besoin de la traduction financière dans une certaine mesure. Toute entreprise qui mène une transaction financière au-delà de ses frontières doit s'assurer de l'exactitude des documents et des processus dans les langues de tous les partenaires. La traduction financière peut assurer une certaine clarté et diminuer la probabilité d'erreurs et de mauvaise communication.
La clé d'une marque financière prospère est la confiance. Lorsque vous communiquez avec les clients dans leur langue maternelle, vous instiguez la notion de confiance que votre entreprise est « avec eux ». En fait, 93 % des professionnels pensent que la localisation est un différenciateur lorsqu'ils tentent de trouver et de fidéliser les clients. Cela est particulièrement important dans l'industrie des services financiers, lorsque les clients veulent savoir exactement ce qui se passe avec leur argent.
Aujourd'hui, de plus en plus de transactions financières ont lieu en ligne. Une traduction financière exceptionnelle rend les applications, les plateformes et les interfaces accessibles à chaque client indépendamment de la langue. L'expérience client positive équivaut à la fidélisation et à la rétention des clients.
La transparence linguistique aide les clients à comprendre les contrats, les produits et les services et à éviter de mal comprendre les frais et les petites lignes. Lorsque des problèmes bancaires se posent, l'assistance linguistique localisée peut aider les clients à naviguer à travers les complications sans perdre confiance en votre marque.
La langue ne devrait pas être une barrière entre vous et une base de clients mondiale. Une traduction financière adéquate signifie que vous pouvez exporter votre entreprise n'importe où dans le monde et assurer une expérience client transparente.
Les entreprises mondiales travaillent fréquemment avec les partenaires d'investissement et les parties prenantes du monde entier. Une traduction précise des documents financiers tels que les rapports annuels et les audits de revenu garantit la compréhension et évite les confusions.
Les lois financières varient d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre. Une traduction financière efficace protège la conformité et s'assure que tous les partenaires comprennent les réglementations locales.
Les consommateurs rapportent une augmentation de 10 % année après année dans leur utilisation des applications de fintech, et cela ne fera que se développer. La création d'une application localisée prend en charge une expérience conviviale pour votre base de clients mondiale, ce qui signifie qu'ils sont plus susceptibles de faire confiance à votre produit.
La création d'un site Web localisé aide les clients à faire confiance à vos services financiers En fait, 87 % des clients n'achèteront pas à partir d'un site Web uniquement en anglais. La localisation de votre site Web signifie que vous pouvez faire appel aux clients, aux partenaires et aux perspectives dans chaque région.
Le service client est l'un des canaux les plus importants pour créer des connexions avec votre base de consommateurs. La traduction financière permet aux représentants du service client utilisant des scripts et des modèles d'information de communiquer clairement avec les clients. Elle assure également une utilisation précise de la terminologie financière d'une région à l'autre. Des chatbots aux FAQ, la traduction financière optimise chaque interaction client lorsqu'ils ont besoin de réponses.
Parce que l'industrie financière est hautement réglementée, la traduction précise des documents financiers est impérative pour la conformité légale et pour garantir à tous les partenaires impliqués dans une transaction une compréhension claire de tous les contenus. Des traductions financières et linguistiquement précises des documents suivants sont essentielles pour de nombreuses entreprises mondiales :
• Divulgations
• Contrats
• Documents fournis par les clients étrangers qui sont dans les langues non anglaises
• Demande de propositions (DP)
• Documentation réglementaire/de conformité
L'automatisation maximise l'efficacité en réduisant les tâches manuelles. Le travail répétitif est éliminé, permettant à votre équipe de se concentrer sur les tâches de valeur élevée et de réduire les chances d'erreur.
Une seule décimale mal placée dans une devise peut irrévocablement briser la confiance de vos clients et coûter à votre marque beaucoup de temps et d'argent, et
et de temps pour remédier au problème. L'AQ automatisée vérifie la correction de votre contenu localisé pour assurer la cohérence de la marque et une utilisation correcte des termes financiers, de la grammaire, de l'orthographe, des devises et bien plus encore. Ainsi, votre équipe et vos linguistes n'ont plus besoin de relire et de réviser manuellement chaque traduction, réduisant le nombre d'erreurs que vous auriez besoin de corriger.
Les mémoires de traduction (TM) et l'utilisation de la TM, créent une base de données de termes précédemment traduits, maximisant l'efficacité du processus de localisation. Parce que les TM construisent une base de données de la terminologie financière localisée, elles réduisent la probabilité d'une utilisation de terme inexacte. Plus les TM sont utilisées, mieux la machine est en mesure de prévoir des traductions précises sans l'ingérence d'un traducteur humain.
La modification de la réglementation et des processus financiers actualisés signifient que la terminologie financière évolue toujours. Les bases de termes automatisées vous permettent de mettre à jour la terminologie rapidement et de l'appliquer immédiatement à l'ensemble du contenu.
La collaboration avec un service de traduction financière qui s'intègre facilement aux systèmes que vous utilisez déjà améliore l'efficacité et accélère les délais. Les connecteurs de référentiel de code, de CMS, et de TMS prennent en charge le flux de travail en vous permettant de partager directement le contenu qui a besoin d'être traduit. Une fois traduit, le nouveau contenu localisé devrait revenir automatiquement vers votre système pour une révision et une publication faciles.
La finance est une langue à elle seule, avec des réglementations et une terminologie qui varient largement d'une région à l'autre. Afin de créer des traductions juridiquement et linguistiquement exactes, vous avez besoin d'un service de traduction financière qui utilise les experts linguistiques qui connaissent également l'industrie financière. Votre partenaire de traduction financière devrait avoir accès aux traducteurs qui sont experts dans chaque domaine financier, qu'il s'agisse de l'immobilier, de la banque ou de l'investissement.
La sécurité des données est encore plus essentielle lorsqu'il s'agit de documents et de contenus financiers. La confidentialité des données et les services de chiffrement de pointe devraient être prioritaires avec n'importe quel partenaire de services de traduction financière que vous choisissez. En outre, les sauvegardes de données automatiques et la propriété des données signifient que vos informations financières restent sûres et protégées.
Si votre entreprise est dans le secteur financier ou s'étend sur le marché mondial, les services de traduction financière peuvent assurer une expérience transparente pour vos clients. En outre, cela assure l'alignement avec les parties prenantes et les partenaires d'investissement, créant la confiance mutuelle dont vous avez besoin dans le monde des affaires.