Los videos favoritos de Lilt sobre traducción automática neuronal

by Lilt Labs
3 Minute Read

La traducción automática neuronal está en todas partes (y no solo en este blog). Los traductores quieren saber cómo afectará su forma de ganarse la vida, y los gerentes de localización internos quieren saber cómo hacer que funcione para su estrategia de traducción.  Ya sea que estés buscando evaluar las aplicaciones empresariales de la traducción automática neuronal (TAN) o viendo cómo funciona todo, estos videos de TAN pueden ayudarte a entender la oleada creciente de la traducción automática neuronal.

Traducción automática neuronal y modelos con atención 

Este video es una conferencia completa de la Universidad de Ingeniería de Stanford. El ponente, Chris Manning (profesor de aprendizaje automático de Thomas M. Siebel, profesor de lingüística e informática) explica cómo implementar, entrenar, depurar, visualizar y diseñar modelos de redes neuronales.

Las maravillosas y terribles implicancias de las computadoras que pueden aprender 











Apenas habla de la TAN, pero esta Ted Talk cita varios ejemplos de aprendizaje profundo, o la capacidad de una computadora de procesar información y hacer creaciones propias. Se incluye una emocionante traducción del audio en tiempo real de inglés a chino.

¿Qué aprenden los modelos de traducción automática neuronal sobre la morfología?



Está bien explicado, pero la traducción automática no solo puede incluir características de morfología, sino que la tecnología puede aprender del traductor y ofrecer retroalimentación más precisa. ¿Qué pueden aprender las herramientas de TAN sobre la morfología? Muchos profesores del MIT te dicen lo que debes saber. 

Aplicaciones empresariales de la TAN

Samuel Läubli, doctorando de la Universidad de Zúrich, director de tecnología en TechShuttle e investigador de Lilt, explica la creciente utilidad y las necesidades empresariales de la TAN en la conferencia de traducción SlatorCon del año pasado. Debes hacer clic para ver el video en Vimeo, pero vale la pena.

¿Cómo puede la TAN mejorar a los traductores?

Algunos traductores le temen a la TAN porque la ven como una amenaza que los reemplazará, pero en Lilt estamos convencidos de que solo hará a los profesionales de idiomas más eficientes y mejores en su trabajo. A continuación, se explica cómo los traductores humanos pueden usar la TAN para seguir creando traducciones localizadas y llenas de matices.

¿Cuáles son tus recursos gratuitos favoritos de TAN? ¡Déjanos tus comentarios!