Crear una experiencia global integral que todos los clientes puedan disfrutar, independientemente del idioma o el mercado de destino, es un emprendimiento difícil. Para hacerlo se empieza por la localización. Después de todo, el 56 % de los clientes dicen que tener información de un producto en su idioma nativo es más importante que el precio.
Sin embargo, antes de desarrollar un producto nuevo, puedes prepararte para el éxito al desarrollarlo y diseñarlo para que sea apto para la localización. En esencia, hacerlo apto para la localización implica anticiparse a las barreras de la localización y eliminarlas incluso antes de empezar.
Te ayudaremos a preparar tu producto para la expansión global teniendo en cuenta estas áreas clave durante la fase de desarrollo.
El objetivo aquí es crear un código fuente internacionalizado que pueda funcionar para todas las versiones de los productos. Por lo general, esto se logra al separar los elementos localizables en el código fuente, para que puedas cargar diferentes tipos de contenido.
Para que esto suceda, tu equipo de tecnología informática debería:
- Elegir herramientas (como CMS y diseño adaptativo) que admitan necesidades de diseño y funciones flexibles.
- No codificar el texto de forma rígida o fijar la altura y el ancho de los elementos. En cambio, es recomendable usar contenedores para que se ajusten con el texto traducido.
- No depender de la codificación de un idioma específico o la plataforma no estará preparada para otros idiomas. Opta por que Unicode cubra diferentes alfabetos, texto bidireccional y características tipográficas no latinas.
- Hacer uso de bibliotecas para cargar el formato regional, lo que incluye calendario, fecha, hora, números de divisas, nombre, números de teléfono, dirección, etc.
Para el diseño, deberías tener en cuenta otros idiomas al definir el aspecto de tu marca. Algunos conceptos básicos a recordar incluyen:
- Optar por un diseño flexible que use mucho espacio en blanco. Esto te da un poco de margen para las diferencias entre los idiomas.
- Prepárate para una expansión de texto de hasta el 35 % y selecciona fuentes globales disponibles en todos los idiomas.
- Usa símbolos, iconos, botones y formas universales. Puedes consultar la ISO (Organización Internacional para la Normalización) para verificar las imágenes interculturales.
- Considera las imágenes y los colores neutrales, ya que cada cultura da un significado diferente a los elementos visuales. Al menos, investiga las imágenes y los colores para cada mercado de destino.
El contenido suele ser el foco principal de la localización de productos. Aquí tendrás que tener en cuenta todos los elementos textuales para tu producto. Guía a tus creadores para que produzcan contenido apto para la localización de estas maneras:
- Perfecciona el contenido en el idioma original primero. Es mucho más trabajo editar las traducciones más adelante en el proceso.
- Mantén la sencillez en los títulos y los llamados a la acción. Evita las frases o los llamados a la acción complicados. Esto te ahorrará espacio y creará una voz de marca más uniforme.
- Identifica la SEO internacional antes de empezar. Al compilar tus palabras clave y pedir a los traductores que las recreen en cada idioma, puedes incrementar la relevancia del contenido.
- Prepara un conjunto de herramientas de contenido para los traductores que incluya una guía de estilo, un glosario, etc. A tus lingüistas les resultará más fácil respetar las necesidades de tu marca a medida que te expandes a nuevos mercados de destino.
Por último, también debes tener en cuenta el control de calidad al hacer que tu producto sea apto para la localización. Hazte un favor:
- Investiga las condiciones del mercado y los valores de los usuarios antes del lanzamiento del producto. Podrás moldear la nueva versión de acuerdo con las perspectivas clave a las que accedas.
- Comprende todas las regulaciones y los requisitos locales. Esto es especialmente cierto para la protección de datos y otras áreas digitales que pueden requerir atención adicional.
- Haz pruebas con frecuencia para la mejor experiencia de usuario local y haz un seguimiento de las métricas de localización. La localización no suele ser un trabajo que se termina de una sola vez. Sigue mejorando la experiencia del cliente realizando pruebas regulares.
Antes de empezar, puedes preparar al equipo de tu producto con estas pautas favorables a la localización. Al hacerlo ahorrarás tiempo y recursos a lo largo del proceso y aumentarás tus posibilidades de un lanzamiento exitoso del producto en un nuevo mercado de destino.
Conclusión: La globalización está cambiando la forma en la que hacemos negocios y el desarrollo de productos debe ser una parte clave de la estrategia de localización de cada empresa.