El impacto de la COVID-19 en la traducción de idiomas

by Drew Evans
4 Minute Read

Muchas industrias se han visto afectadas drásticamente por el brote global de COVID-19 a principios de 2020. Para algunos, el impacto del virus parecía algo que iba a pasar rápidamente. Pero a medida que pasa el tiempo y las economías internacionales se ven cada vez más afectadas, es imposible subestimar sus efectos. Si bien la localización no es una industria en un entorno de alto riesgo, sí es parte de otras que sí lo son. 

El idioma juega un rol sumamente importante para hacer frente a la pandemia. Sobre todo en la actualidad, la traducción es clave para la difusión de la información médica de comunidad a comunidad y de país a país. Debido a que la enfermedad se está propagando rápidamente y los países se están manejando con información imperfecta, nunca ha sido tan importante que la información circule con precisión y rapidez, independientemente de cualquier barrera lingüística potencial. 

Por ejemplo, como señala el Diccionario del inglés de Oxford, ver un aumento tan rápido y exponencial en el uso de una palabra es una experiencia poco común, sobre todo en un periodo de tiempo tan corto. Sin embargo, la palabra COVID-19, la forma abreviada de enfermedad de coronavirus 2019, es ahora uno de los términos más populares del mundo. 

La traducción de idiomas durante una pandemia

Entonces, ¿cómo se traducen palabras individuales o documentos importantes en el mundo? El CDC ha seleccionado sus documentos más populares y los ha traducido para garantizar que no existan barreras idiomáticas. Su folleto, 10 cosas que puede hacer para tratar los síntomas del COVID-19 en casa, se tradujo al francés, birmano, farsi y otros idiomas para continuar la difusión de esta información importante. 

Pero si bien se están traduciendo algunos documentos para las personas que no hablan inglés, solo en Estados Unidos se hablan más de 350 idiomas, y no se transmite toda esa información en los idiomas menos hablados. De todos modos, gracias a un nuevo proyecto de estudiantes de medicina y médicos de la Escuela de Medicina de Harvard, ahora se está traduciendo información esencial y hojas de datos a más de 35 idiomas adicionales. 

«Intentamos crear una especie de repositorio centralizado de información que esté disponible en todos estos idiomas», dijo Pooja Chandrashekar en una entrevista con STAT. El estudiante de primer año de Harvard y fundador del COVID-19 Health Literacy Project pudo reunir a un grupo de más de 175 estudiantes de medicina que representan 30 instituciones y 37 idiomas.

Menos presupuestos, más contenidos

Más allá de la comunidad médica, las industrias también comienzan a sentir los efectos de la COVID-19. Se estima que la pandemia podría generar una disminución del 8 % en el mercado total de servicios lingüísticos, según el informe Slator 2020 Language Industry Market Report. Algunos sectores, como la hotelería y el turismo, se vieron más afectados y, por lo tanto, es menos probable que se enfoquen en la localización en un futuro cercano. 

En una encuesta reciente, más del 54 % de los compradores de servicios lingüísticos informaron que la COVID-19 redujo sus presupuestos y casi el 30 % compartió que los recortes en sus presupuestos fueron significativos. Aproximadamente el 20 % de los encuestados declararon un aumento en sus presupuestos y el 25 % restante se mantuvo en la misma posición.

Si bien la cantidad de tiempo que se pasa en línea está aumentando en un mundo en que muchos trabajadores pasaron a las tareas remotas, la cantidad de dinero que se invierte en localizar el contenido correspondiente se redujo un poco. Los compradores ahora buscan más formas de optimizar sus flujos de trabajo de traducción, principalmente mediante el uso de la automatización, para poder estirar sus presupuestos y sacar el máximo provecho de sus sistemas. Más allá de si es a causa de una mejora en la organización y la comunicación o de que se redujo la intervención humana, los compradores están repensando el rol que juega la automatización en el contexto de una reducción de presupuestos. 

¿Qué otro impacto sufrirán los presupuestos? ¿De qué manera puede la automatización mejorar los procesos de localización para que los presupuestos rindan más? Asegúrate de suscribirte a nuestro boletín y de mantenerte al tanto de las noticias de la industria y la información más reciente sobre localización.